Lewis Carroll a través de sus letras
“Traducir Alicia es algo tan misterioso como acceder de una manera íntima a un proceso de enamoramiento.” Y, sin embargo, Sexto Piso lanza no sólo la traducción a cargo de Teresa Barba y Andrés Barba, sino una versión a doble cara e ilustrada por Peter Kuper de Alicia en el País de las Maravillas y A través del espejo y lo que Alicia encontró allí.
¿Quién es esa niña? Lewis Carroll contesta: “¿Qué fuiste tú, soñada Alicia, en la mirada de tu padre adoptivo? ¿Cómo dibujarte ahora? Amorosamente, desde luego, amorosa y tiernamente: amorosa como un perro (y perdonen este símil tan prosaico, pero no se me ocurre un amor mundano más puro y perfecto), tierna como un cervatillo, educada con todos, con los altos y los bajos, con los solemnes y los grotescos, tanto con el Rey como con la Oruga, incluso cuando ella misma era hija de un Rey y vestía con ropas doradas, y también confiada, dispuesta a creer siempre hasta los más disparatados imposibles, con esa confianza que sólo le es propia a los soñadores, curiosa, extremadamente curiosa, y con la capacidad de diversión que nace sólo de las horas alegres de la infancia, cuando todo es nuevo y brillante y el pecado y el dolor no son más que meras palabras, palabras vacías que nada significan.”
Carroll, Lewis. Alicia en el País de las Maravillas, México: Sexto Piso, 2016, 226 pp.
Carroll, Lewis. A través del espejo y lo que Alicia encontró allí, México: Sexto Piso, 2016, 218 pp.
El lector en un país de libros a través del portal gandhi.com.mx
MasCultura 22-jun-16