Select Page

Abdulrazak Gurnah, Premio Nobel de Literatura 2021

Abdulrazak Gurnah, Premio Nobel de Literatura 2021

07 de octubre de 2021

“Hay que tener una comunidad para tener una memoria colectiva”.—La escritura de Abdulrazak Gurnah explora cómo las personas se perciben a sí mismas como parte de una comunidad, el por qué algunas son excluidas y a quién les pertenecen. 

Entre todos los favoritos el ganador del Premio Nobel de Literatura de este año es Abdulrazak Gurnah, un novelista originario de Zanzíbar en Tanzania, ahora con 73 años de edad, reside en Reino Unido; ha escrito diez novelas y varios cuentos en inglés, que son cercanos a su experiencia en la migración y colonialismo que es un tema que conoce bien, porque lo vivió en carne propia cuando llegó como refugiado a Inglaterra cuando tenía 12 años, en 1968 como estudiante y de 1980 a 1982 fue profesor en la universidad nigeriana Bayero Kano.

Dos de sus libros han sido traducidos al español y el más celebrado es Paraíso (1997), que relata la historia de iniciación de un niño africano, como se construye a sí mismo en relación con la injusticia del colonialismo europeo y con el conflicto entre los musulmanes y los cristianos en el este del continente. Y En la orilla (2001), una novela más cercana al mundo contemporáneo; el protagonista es un hombre que llega a Londres desde un isla del océano Índico a Gattwick, con una maleta donde solo hay incienso. Se cruza con otra emigrante que formó parte de su pasado e influye en su migración. Es el tema que conecta con la argumentación del jurado, que ha relacionado el premio con “su penetración intransigente y compasiva en los efectos del colonialismo y el destino del refugiado en el abismo entre culturas y continentes”.

Desde 2019, la academia sueca aseguró que el premio sería menos masculino y eurocéntrico, aunque ese año el galardón fue entregado a los europeos Handke y Tokarczuk. Desde 1986, con Wole Soyinka, ningún escritor africano negro obtenía el galardón. Y esta mañana, el miembro de la Academia Anders Olsson habló de cómo en su “magnífico último libro se aleja de las descripciones estereotipadas y abre nuestra mirada a un África culturalmente diversa poco conocida en otras partes del mundo”.

En su última entrevista por su libro Afterlives (2020), comentó: “Para mí, este es el punto clave de interés: lo que significó la pérdida comunal entonces, lo que significa ahora y lo que nosotros, como personas, hacemos con esa pérdida. ¿La vulnerabilidad colectiva, se nos pide que reflexionemos, se convierte en un recurso productivo para la regeneración? […] En este mundo siempre cambiante en el que vivimos, nos encontramos en tiempos que a menudo son sombríos e inciertos, resonando de nuevo con tanto ruido, gritos y sangre. Pero lo que podemos saber con certeza es que también habrá mucho amor y alivio de la familia y la comunidad con quienes compartimos nuestros saltos y pérdidas”.

“Gurnah se ha impuesto en la decisión final a otros nombres que sonaban como posibles ganadores, como la francesa Annie Ernaux, el keniano Ngũgĩ wa Thiong’o, el japonés Haruki Murakami, el surcoreano Ko Un, la guadalupeña Maryse Condé o la china Can Xue. Otros autores que siempre suelen figurar como favoritos son Don Delillo, Salman Rushdie, Adonis, Jon Fosse, Mircea Cărtărescu, Hilary Mantel y Margaret Atwood. El único español en la lista de favoritos este año era Javier Marías”. Declara el diario “El País”.

Abdulrazak Gurnah: “Mi interés no era escribir sobre la guerra o la fealdad del colonialismo. En cambio, quiero asegurarme de que se entienda el contexto en el que ocurrieron la guerra y el colonialismo. Y que las personas en ese contexto eran personas con existencias enteras. Quiero mostrar cómo las personas que están heridas por la guerra y por la vida misma se enfrentan a estas circunstancias. Usando las bondades inesperadas en la historia, quería mostrar que hay potencial para la bondad en las personas y, a veces, las circunstancias pueden extraer tal amabilidad de nosotros.”

Ahora con el Premio Nobel es una oportunidad para descubrirlo y esperamos que más de sus obras sean traducidas al español. +