Una antología en español sobre Tagore busca redescubrirlo en el mundo hispano

La figura de Rabindranath Tagore fue recordada ayer en la presentación en el Instituto Cervantes de Delhi de una recopilación de ensayos sobre el Nobel de literatura indio, que puso énfasis en la relación del autor con el mundo hispano.

La antología en español Redescrubriendo a Tagore (Edit. Amaranta) está compuesta por 22 reflexiones de ilustres académicos e intelectuales de la India e Iberoamérica, que tratan de captar en su conjunto la inmensa figura del artista.

"Uno de los propósitos de este libro es ofrecer al lector hispanohablante una idea de las dimensiones de la producción creativa total de Tagore y de su genialidad polifacética", remarcó el académico Indranil Chakravarty, uno de los editores.

Para Chakravarty, la obra es importante porque amplía el punto de vista sobre Tagore, puesto que en español se dispone únicamente del 5% de su producción literaria y el público hispanohablante ignora facetas del artista bengalí como la de compositor y pintor.

El hispanista S.P. Ganguly destacó también que fruto de las traducciones al español del matrimonio Zenobia Camprubí – Juan Ramón Jiménez, la acogida de Tagore entre los hispanohablantes fue muy duradera.

"Juan Ramón supo capturar la energía creativa de Tagore", dijo.

El 150 aniversario del nacimiento de Tagore será conmemorado este año en ciudades españolas como Salamanca, Barcelona y Valladolid con el festival Tagore en España, uno de los eventos más grandes dedicados al poeta fuera de la India, según los organizadores.

Imagen: Presentación de la antología en español "Redescubriendo a Tagore" en el Instituto Cervantes de Nueva Delhi, que contó con la participación (de izquierda a derecha) del hispanista S.P. Ganguly, del director del Cervantes Òscar Pujol, del Consejero Cultural de la Embajada India Javier Salido y del académico Indranil Chakravarty.
Nueva Delhi, 13 sep (EFE)